Localització multimèdia
Serveis únics de traducció per a la producció de cinema/TV
Públic objectiu: drames de cinema i televisió/curtmetratges de presentació de l'empresa/entrevistes/programari de formació/aprenentatge en línia/localització de vídeos/audiollibres/llibres electrònics/animacions/anime/anuncis comercials/màrqueting digital, etc.;
Material multimèdia:
Vídeos i animació
Lloc web
Mòdul E-Learning
Fitxer d'àudio
Programes de televisió / pel·lícules
DVDs
Audiollibres
Videoclips corporatius
Detalls del servei
●Transcripció
Convertim fitxers d'àudio i vídeo proporcionats pels clients en text.
●Subtítols
Fem fitxers de subtítols .srt/.ass per a vídeos
●Edició de la cronologia
Els enginyers professionals fan línies de temps precises basades en fitxers d'àudio i vídeo
●Doblatge (en diversos idiomes)
Hi ha artistes de doblatge professionals amb diferents veus i idiomes variats disponibles per satisfer les vostres necessitats
●Traducció
Traduïm en diferents estils per adaptar-se a diversos escenaris d'aplicació, que cobreixen xinès, anglès, japonès, espanyol, francès, portuguès, indonesi, àrab, vietnamita i molts altres idiomes.
●Casos
Bilibili.com (animació, actuació escènica), Huace (documental), NetEase (drama televisiu), BASF, LV i Haas (campanya), entre d'altres
Alguns Clients
Federal Signal Corporation
Associació Xina d'Inspecció d'Entrada i Sortida i Quarantena
True North Productions
ADK
Banc Agrícola de la Xina
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Festival Internacional de Cinema de Xangai
Ford Motor Company