Servei de traducció - Mèdic i farmacèutic

Introducció:

El comerç global i la consciència humana sobre la seguretat i la salut de la vida han generat un gran nombre de nous serveis mèdics i farmacèutics.


Detall del producte

Etiquetes de producte

Paraules clau en aquesta indústria

Medicina, equipament mèdic, clínica, salut, rehabilitació, biologia, ciències de la vida, salut, cèl·lula, genètica, vigilància, prevenció, genètica, patologia, farmacologia, infecció, virus, bacteris, hospitals, ecologia, embrions, psicologia, atenció sanitària, infermeria, reclamacions d'assegurança mèdica, cirurgia plàstica, fitness, etc.

Solucions de TalkingChina

Equip professional en la indústria mèdica i farmacèutica

TalkingChina Translation ha establert un equip de traducció multilingüe, professional i fix per a cada client a llarg termini. A més dels traductors, editors i correctors, que tenen una àmplia experiència en la indústria mèdica i farmacèutica, també comptem amb revisors tècnics. Tenen coneixements, formació professional i experiència en traducció en aquest àmbit, i són els principals responsables de la correcció terminològica, la resposta als problemes professionals i tècnics plantejats pels traductors i la supervisió tècnica.
L'equip de producció de TalkingChina està format per professionals lingüístics, tècnics de control d'accés, enginyers de localització, gestors de projectes i personal de DTP. Cada membre té coneixements i experiència en la indústria de les àrees de les quals és responsable.

Traducció de comunicacions de mercat i traducció de l'anglès a una llengua estrangera realitzada per traductors nadius

La comunicació en aquest àmbit implica moltes llengües arreu del món. Els dos productes de TalkingChina Translation: la traducció de comunicacions de mercat i la traducció de l'anglès a llengües estrangeres realitzada per traductors nadius responen específicament a aquesta necessitat, abordant perfectament els dos principals punts febles de l'idioma i l'eficàcia del màrqueting.

Gestió transparent del flux de treball

Els fluxos de treball de TalkingChina Translation són personalitzables. És totalment transparent per al client abans que comenci el projecte. Implementem el flux de treball de "Traducció + Edició + Revisió tècnica (per a continguts tècnics) + DTP + Correcció" per als projectes d'aquest àmbit, i s'han d'utilitzar eines TAO i eines de gestió de projectes.

Memòria de traducció específica del client

TalkingChina Translation estableix guies d'estil, terminologia i memòries de traducció exclusives per a cada client a llarg termini en l'àmbit dels béns de consum. S'utilitzen eines TAO basades en el núvol per comprovar les incoherències terminològiques, garantint que els equips comparteixin corpus específic del client, millorant l'eficiència i l'estabilitat de la qualitat.

CAT basat en el núvol

La memòria de traducció es realitza mitjançant eines TAO, que utilitzen corpus repetits per reduir la càrrega de treball i estalviar temps; pot controlar amb precisió la coherència de la traducció i la terminologia, especialment en projectes de traducció i edició simultànies per part de diferents traductors i editors, per garantir la coherència de la traducció.

Certificació ISO

TalkingChina Translation és un proveïdor de serveis de traducció excel·lent del sector que ha superat les certificacions ISO 9001:2008 i ISO 9001:2015. TalkingChina utilitzarà la seva experiència i coneixements adquirits al servei de més de 100 empreses de la llista Fortune 500 durant els darrers 18 anys per ajudar-vos a resoldre problemes lingüístics de manera eficaç.

Confidencialitat

La confidencialitat és de gran importància en l'àmbit mèdic i farmacèutic. TalkingChina Translation signarà un "Acord de confidencialitat" amb cada client i seguirà procediments i directrius estrictes de confidencialitat per garantir la seguretat de tots els documents, dades i informació del client.

Què fem en aquest domini

TalkingChina Translation ofereix 11 productes de serveis de traducció importants per a la indústria química, mineral i energètica, entre els quals hi ha:

Interfície gràfica d'usuari (GUI) de dispositius mèdics

Contingut del lloc web / materials de màrqueting, etc.

Instruccions d'ús (IFU)

Manual d'operació i instal·lació

Informe d'efectes secundaris greus

Tècniques quirúrgiques

Formulari de consentiment del pacient

Informe de verificació

Informe d'examen clínic

Llibres de diagnòstic i altres registres mèdics

Autorització d'assaigs clínics

Publicació d'escriptori

Resum de les característiques del producte

Etiquetes i embalatges

Fullet informatiu per al pacient

Resultats de l'informe del pacient

Visió general del medicament

Protocol d'assaig clínic

Patents i sol·licituds de patents

Qüestionari d'escala i qualitat de vida

Diari del pacient i diari electrònic

Manual de l'investigador

Etiquetatge del medicament de prova

Protocol d'assaig clínic


  • Anterior:
  • Següent:

  • Escriu el teu missatge aquí i envia'ns-el