Pràctica d'interpretació al Temple Taoista de la Muntanya

El contingut següent s'ha traduït de la font xinesa mitjançant traducció automàtica sense postedició.

Antecedents del projecte
El 5è Fòrum Taoista Internacional es va inaugurar el 24 de setembre de 2023 a Maoshan, Jiangsu, Xina, bressol de l'Escola Taoista de Shangqing. Shi Taifeng, membre del Buró Polític del Comitè Central del Partit Comunista de la Xina i ministre del Departament de Treball del Front Unit, va assistir a la cerimònia d'obertura del fòrum i a la cerimònia de fundació de la Federació Taoista Mundial, i va pronunciar discursos respectivament. Aquest fòrum està organitzat per l'Associació Taoista Xinesa i l'Associació d'Intercanvi Religiós i Cultural de la Xina, i coorganitzat per la Federació Taoista de Hong Kong, l'Associació Taoista de Macau i l'Associació Taoista Xinesa de Taiwan. El tema és "Defensant el taoisme i la virtut, caminant amb el món".

El fòrum consta d'activitats principals com la cerimònia d'obertura, la cerimònia de fundació de la Federació Taoista Mundial, el fòrum principal, el fòrum de televisió, dos fòrums de nous mitjans, cinc subfòrums, la cerimònia de cloenda, així com activitats com la cerimònia de pregària i l'exposició de la cultura taoista. Tang Neng Translation va guanyar amb èxit la licitació el 2020 per convertir-se en l'únic proveïdor oficial de traducció d'aquest Fòrum Taoista, proporcionant serveis complets d'interpretació simultània al xinès i a l'anglès i equips in situ per a totes les activitats esmentades, així com traducció de text de xinès a anglès per a gairebé 40 convidats estrangers i traducció completa de textos de discursos al xinès a l'anglès.

Reptes del projecte i les seves respostes

Els requisits d'aquest projecte són molt diversos, i el més especial és la cerimònia d'inauguració que se celebrarà al Palau Wanfu de Chongxi, a Maoshan. A causa de l'emplaçament especial, la complexitat de l'escenografia ha causat molts problemes al personal del projecte que organitza l'equip d'interpretació simultània al lloc. Abans de l'inici del projecte, el personal del projecte de Tang Neng Translation va mantenir moltes reunions amb clients fora de línia a través de moltes visites de camp, i finalment va decidir connectar l'amfitrió d'interpretació simultània amb el 4402 i auriculars de navegació Bluetooth sense fil per proporcionar serveis d'interpretació simultània per a aquest projecte només a l'aire lliure. Durant l'execució del projecte sobre el terreny, també ens vam trobar amb la situació que el director in situ va denegar la construcció original de la sala d'interpretació simultània. Com que hi haurà centenars d'intèrprets esperant als passadissos a banda i banda de l'escenari, el funcionament de la sala d'interpretació simultània es veurà afectat. La sala de control de so prevista originalment també es va redirigir del sostre del segon pis a la zona de seients del públic, cosa que va capgirar tots els plans del dia abans de la cerimònia d'inauguració. Afortunadament, el personal del projecte de Tang Neng estava tranquil i tranquil, i va cooperar amb la direcció del client per trobar una sala adequada a prop de l'escenari, canviar el pla de cablejat original i coordinar la mobilització dels intèrprets d'interpretació simultània.

La particularitat de l'entorn geogràfic també va afegir dificultats a l'hora d'organitzar les instal·lacions d'interpretació simultània i l'equip d'àudio per a la conferència. A causa de la ubicació del lloc a les muntanyes i els boscos, i de la cerimònia d'obertura que és un entorn totalment a l'aire lliure, tot i que l'entorn ecològic és preciós i es poden veure diversos animals salvatges movent-se entre les muntanyes i els boscos, també comporta un problema pràctic. La humitat al lloc és molt alta. Si l'equip s'instal·la i es depura amb un dia d'antelació segons el pla habitual, es pot danyar després d'una nit d'immersió en la rosada i danys causats per animals salvatges, cosa que pot afectar el funcionament normal de la cerimònia d'obertura l'endemà. Així doncs, l'equip de Tang Neng va arribar al lloc abans de l'alba del dia de la cerimònia d'obertura. Sense cap condició d'il·luminació, van treballar hores extres per completar la construcció i la posada en marxa de l'equip d'interpretació simultània al lloc, així com l'acoblament amb les instal·lacions d'àudio. A més, hi ha més de mil seients al lloc per a la cerimònia d'obertura, i l'espai és limitat, cosa que fa impossible registrar-se amb noms reals i intercanviar per receptors com a les reunions habituals. El personal de gestió de projectes de Tang Neng va completar la distribució i recuperació de més de mil equips de seients in situ en molt poc temps, sense cap pèrdua ni dany.

A més, projectes d'aquesta gran escala requereixen molta col·laboració. El personal del nostre equip va acompanyar els líders dues vegades per inspeccionar les set seus principals situades en diferents ubicacions. Com a personal temporal, hem de reclutar, entrevistar, seleccionar i organitzar dues sessions de formació in situ i diverses sessions de formació en línia per a traductors de vida que tenen alts requisits en tots els aspectes. També hem d'organitzar simulacres de traducció de vida cada nit durant els tres primers dies abans que comenci el projecte. Durant el procés del projecte, a causa de diversos factors objectius, com ara arranjaments especials i canvis temporals en els horaris dels convidats estrangers, la disposició del personal i els requisits de tasques dels traductors canvien repetidament. Constantment tornem a seleccionar i assignem tasques de traducció. Durant l'esdeveniment, ens trobem amb diferents problemes d'allotjament, àpats, transport i trasllats a l'aeroport les 24 hores del dia, i ens comuniquem amb diferents líders de línia per obtenir comentaris i solucions.

Resum del projecte

Tang Neng finalment va completar amb èxit la tasca de traducció de tot el fòrum i va rebre elogis unànimes dels líders del Departament de Treball del Front Unit del Comitè Central i de l'Oficina d'Afers Exteriors de la província de Jiangsu: "Gràcies als col·legues de Tang Neng, als professors de traducció, als professors d'interpretació in situ, a la traducció d'alta qualitat per garantir la qualitat de la interpretació simultània, als professors tècnics que instal·len equips a la foscor, gràcies i teniu l'oportunitat de cooperar de nou". La qualitat professional i el servei d'alt nivell de l'equip de servei durant tot el procés van afegir un color brillant a l'esdeveniment i també van contribuir als intercanvis amistosos entre la comunitat taoista a casa i a l'estranger.


Data de publicació: 18 de desembre de 2025