A Talkchchina's"Wdtp"Sistema d’assegurament de la qualitat,"P"fa referència a "Gent ", especialment el recurs humà de la traducció. La nostra qualitat, en gran mesura, depèn del nostre rigorós sistema de cribratge de traductors i del sistema de qualificació únic de traductors A/B/C.
Després18Els esforços de selecció i cribratge dels anys, TalkingChina es compta ara2, 000Traductors signats en més de60idiomes a tot el món, de qui sobre350traductors i250Els intèrprets d’alt nivell s’utilitzen amb més freqüència. Sens dubte són elits en la professió de traducció i interpretació.
Traductors de grau A
●Ponent nadiu, xinès a l'estranger o retornat per a la llengua estrangera objectiu; escriptor professional o traductor superior.
●Amb més de 8 anys d’experiència de traducció, una proporció de retroalimentació positiva superior al 98%.
●Transmissió precisa del significat; Representació altament fluent del text; capaç de localitzar cultural per al contingut traduït; Apte per a Marcom, comunicacions tècniques, fitxers legals, materials financers o mèdics.
●200%-300%del preu estàndard.
Traductors de grau B
●Postgrau o superior, el 50% són retornats xinesos a l'estranger, amb més de 5 anys d'experiència de traducció, la proporció de retroalimentació del client positiva arriba al 90%.
●Transmissió precisa del significat; Representació fluida del text; Competència lingüística propera al nivell natiu de les llengües estrangeres objectiu.
●Apte per a tasques de traducció amb requisits elevats; El grau de traductors més freqüentment utilitzat a TalkingChina.
●El 150% del preu estàndard.
Traductors de grau C
●Postgrau o superior, amb més de 2 anys d’experiència de traducció i un percentatge positiu de retroalimentació del client del 80%.
●Transmissió correcta del significat; Bona representació del text.
●Apte per a tasques de traducció amb requisits habituals i càrrega de treball gran.
●Preu estàndard.