Aviació, aeroport, hotel, càtering, transport, pista, carretera, tren, viatges, turisme, oci, transport, mercaderies, OTA, etc.
●Equip professional en la indústria de l'aviació, el turisme i el transport
TalkingChina Translation ha establert un equip de traducció multilingüe, professional i fix per a cada client a llarg termini. A més dels traductors, editors i correctors, que tenen una àmplia experiència en la indústria de l'aviació, el turisme i el transport, també comptem amb revisors tècnics. Tenen coneixements, formació professional i experiència en traducció en aquest àmbit, i són els principals responsables de la correcció terminològica, la resposta als problemes professionals i tècnics plantejats pels traductors i el control tècnic.
●Traducció de comunicacions de mercat i traducció de l'anglès a una llengua estrangera realitzada per traductors nadius
La comunicació en aquest àmbit implica moltes llengües arreu del món. Els dos productes de TalkingChina Translation: la traducció de comunicacions de mercat i la traducció de l'anglès a llengües estrangeres realitzada per traductors nadius responen específicament a aquesta necessitat, abordant perfectament els dos principals punts febles de l'idioma i l'eficàcia del màrqueting.
●Gestió transparent del flux de treball
Els fluxos de treball de TalkingChina Translation són personalitzables. És totalment transparent per al client abans que comenci el projecte. Implementem el flux de treball de "Traducció + Edició + Revisió tècnica (per a continguts tècnics) + DTP + Correcció" per als projectes d'aquest àmbit, i s'han d'utilitzar eines TAO i eines de gestió de projectes.
●Memòria de traducció específica del client
TalkingChina Translation estableix guies d'estil, terminologia i memòries de traducció exclusives per a cada client a llarg termini en l'àmbit dels béns de consum. S'utilitzen eines TAO basades en el núvol per comprovar les incoherències terminològiques, garantint que els equips comparteixin corpus específic del client, millorant l'eficiència i l'estabilitat de la qualitat.
●CAT basat en el núvol
La memòria de traducció es realitza mitjançant eines TAO, que utilitzen corpus repetits per reduir la càrrega de treball i estalviar temps; pot controlar amb precisió la coherència de la traducció i la terminologia, especialment en projectes de traducció i edició simultànies per part de diferents traductors i editors, per garantir la coherència de la traducció.
●Certificació ISO
TalkingChina Translation és un proveïdor de serveis de traducció excel·lent del sector que ha superat les certificacions ISO 9001:2008 i ISO 9001:2015. TalkingChina utilitzarà la seva experiència i coneixements adquirits al servei de més de 100 empreses de la llista Fortune 500 durant els darrers 18 anys per ajudar-vos a resoldre problemes lingüístics de manera eficaç.
China International Airlines, abreujada com Air China, és l'única companyia aèria amb bandera nacional a la Xina i membre de Star Alliance. És una empresa líder en la indústria aeronàutica xinesa en serveis de transport aeri de passatgers i mercaderies, així com serveis relacionats. A 30 de juny de 2018, Air China opera 109 rutes internacionals a 42 països (regions), i ha ampliat encara més els seus serveis a 1.317 destinacions en 193 països. TalkingChina va guanyar la licitació el juliol de 2018 i es va convertir oficialment en el proveïdor de serveis de traducció d'Air China a partir de l'octubre de 2018. En els dos anys següents, hem proporcionat a Air China serveis de traducció entre xinès, anglès, japonès, alemany, francès, rus, occidental, coreà, italià, portuguès, xinès tradicional, etc. Al mateix temps, el nostre negoci també inclou la correcció multilingüe, la producció d'html, la traducció creativa d'eslògans publicitaris, les proves d'aplicacions i altres camps. A finals de novembre de 2018, les tasques de traducció encomanades per Air China a TalkingChina havien superat les 500.000 paraules, i la feina diària s'havia anat encaminant gradualment. Esperem que en els propers dos anys puguem aconseguir una cooperació més estreta amb Air China per mostrar el millor costat de les empreses xineses a tot el món. "Amb companys amb idees afins, el viatge no coneix límits".
Wanda Group és un conglomerat industrial dedicat al comerç, la cultura, Internet i les finances. El 2017, Wanda Group va ocupar el lloc número 380 entre les empreses de la llista Fortune Global 500. El Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute és el departament principal de recerca i desenvolupament tecnològic del Wanda Cultural Industry Group.
Com que el manual d'instal·lació i manteniment de les grans atraccions té un impacte directe en la bona obertura dels parcs d'atraccions i la seguretat dels visitants, el Wanda Culture Tourism Planning & Design Institute ha seleccionat acuradament proveïdors des del principi, el 2016. Gràcies a la estricta selecció realitzada pel seu departament de compres, les empreses de serveis lingüístics preseleccionades es troben entre els principals actors nacionals d'aquest sector. TalkingChina s'ha convertit així amb èxit en un proveïdor de serveis lingüístics cooperatiu a llarg termini gràcies a la compra del Grup Wanda.
Des del 2016, TalkingChina ha proporcionat serveis de traducció per a totes les atraccions a l'aire lliure a gran escala dels parcs temàtics Wanda a Hefei, Nanchang, Wuhan, Harbin i Qingdao. TalkingChina és l'única empresa de traducció que participa en tots els projectes. La traducció de les especificacions dels equips requereix el format de control bilingüe. I cal traduir amb precisió un gran nombre d'imatges i peces d'equips, cosa que és una gran prova tant per a la gestió de projectes de traducció com per al suport tècnic de la composició. Entre ells, el projecte del parc temàtic Wanda de Hefei tenia un calendari ajustat, és a dir, traduir 600.000 paraules del xinès a l'anglès en 10 dies. I el departament de projectes i el departament tècnic havien aconseguit treballar hores extres per garantir tant la puntualitat com la qualitat.
Des del 2006, TalkingChina ha estat proporcionant traduccions de comunicats de premsa per al departament de relacions públiques de Disney China. A finals del 2006, va assumir tota la feina de traducció del guió de l'obra musical "El Rei Lleó", així com els subtítols, etc. Des del nom de cada personatge de l'obra en xinès fins a cada línia del guió, TalkingChina va fer grans esforços per refinar la redacció. L'eficiència i l'estil lingüístic són els punts clau de les tasques de traducció en què es posa èmfasi Disney.
El 2011, Walt Disney (Guangzhou) va seleccionar TalkingChina com a proveïdor de traducció a llarg termini. Fins ara, TalkingChina ha proporcionat un servei de traducció de 5 milions de paraules en total per a Disney. Pel que fa a la interpretació, TalkingChina ofereix principalment serveis d'interpretació en anglès i japonès. Durant la construcció del Shanghai Disney Resort, TalkingChina va proporcionar serveis d'interpretació in situ i va rebre la valoració del client.
TalkingChina Translation ofereix 11 productes de serveis de traducció importants per a la indústria química, mineral i energètica, entre els quals hi ha: