Amb el ràpid desenvolupament de la indústria química, mineral i energètica mundial, les empreses han d'establir comunicacions eficaces entre idiomes amb usuaris globals i millorar els seus avantatges competitius internacionals.
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria de la maquinària, l'electrònica i l'automoció, les empreses han d'establir comunicacions eficaces entre idiomes amb usuaris globals.
En l'era de la globalització, els turistes estan acostumats a reservar bitllets d'avió, itineraris i hotels en línia.Aquest canvi d'hàbits està aportant nous xocs i oportunitats a la indústria turística global.
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria de la tecnologia de la informació, les empreses han d'establir comunicacions efectives entre idiomes amb usuaris globals, tenir en compte els diferents idiomes.
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria dels béns de consum, les empreses han d'establir comunicacions eficaces entre idiomes amb usuaris globals.
La precisió de la traducció és especialment important per als documents legals i polítics, en comparació amb les traduccions convencionals.
El comerç global i l'expansió dels fluxos de capital transfronterers han creat un gran nombre de noves necessitats de serveis financers.
El comerç mundial i la consciència humana sobre la seguretat i la salut de la vida han generat un gran nombre de nous serveis mèdics i farmacèutics.
Traducció de patents, litigi de patents, reclamacions, resums, patents PCT, patents europees, patents dels EUA, patents japoneses, patents coreanes
Traducció de cinema i televisió, localització de pel·lícules i televisió, entreteniment, traducció de drama televisiu, traducció de pel·lícules, localització de drama de televisió, localització de pel·lícules
La traducció de jocs no només requereix que els traductors tinguin un alt nivell de coneixements d'idiomes estrangers, sinó que també els requereix dominar coneixements específics relacionats amb el joc.També requereix que l'idioma dels jugadors s'utilitzi per millorar la participació dels usuaris.
La traducció de la literatura i els còmics de la xarxa no és en cap cas una conversió paraula per paraula del text original a l'idioma de destinació.