Walt Disney

Des del 2006, TalkingChina ha estat proporcionant traduccions de comunicats de premsa per al departament de relacions públiques de Disney China. A finals del 2006, va assumir tota la feina de traducció del guió de l'obra musical "El Rei Lleó", així com els subtítols, etc. Des del nom de cada personatge de l'obra en xinès fins a cada línia del guió, TalkingChina va fer grans esforços per refinar la redacció. L'eficiència i l'estil lingüístic són els punts clau de les tasques de traducció en què es posa èmfasi Disney.

El 2011, Walt Disney (Guangzhou) va seleccionar TalkingChina com a proveïdor de traducció a llarg termini. Fins ara, TalkingChina ha proporcionat un servei de traducció de 5 milions de paraules en total per a Disney. Pel que fa a la interpretació, TalkingChina ofereix principalment serveis d'interpretació en anglès i japonès. Durant la construcció del Shanghai Disney Resort, TalkingChina va proporcionar serveis d'interpretació in situ i va rebre la valoració del client.


Data de publicació: 09 de maig de 2026