Traducció, transcripció o redacció de còpies de comunicació de màrqueting, eslògans, empreses o marques, etc. 20 anys d'experiència amb èxit en el servei de més de 100 marcom. Departaments d’empreses de diverses indústries.
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria química, mineral i energètica global, les empreses han d’establir comunicacions efectives en llengua creuada amb usuaris mundials i millorar els seus avantatges competitius internacionals.
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria de la maquinària, l’electrònica i l’automoció, les empreses han d’establir comunicacions efectives en llengua creuada amb usuaris globals
En l'era de la globalització, els turistes estan acostumats a reservar bitllets aeris, itineraris i hotels en línia. Aquest canvi en els hàbits està aportant nous xocs i oportunitats a la indústria turística mundial.
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria de la tecnologia de la informació, les empreses han d’establir comunicacions efectives en llengua creuada amb usuaris globals, considerar plenament els diferents idiomes
Amb el ràpid desenvolupament de la indústria dels béns de consum, les empreses han d’establir comunicacions efectives en llengua creuada amb usuaris globals
La precisió de la traducció és especialment important per als documents legals i polítics, en comparació amb les traduccions convencionals.
El comerç global i els fluxos de capital transfronterers en expansió han creat un gran nombre de noves necessitats de serveis financers.
El comerç global i la consciència humana sobre la seguretat i la salut de la vida han generat un gran nombre de nous serveis mèdics i farmacèutics.
Traducció de patents, litigis de patents, reclamacions, resums, patents de PCT, patents europees, patents nord -americanes, patents japoneses, patents coreanes
Traducció de cinema i televisió, localització de cinema i televisió, entreteniment, traducció de drama de televisió, traducció de pel·lícules, localització de drama de televisió, localització de pel·lícules
La traducció al joc no només requereix que els traductors tinguin un alt nivell d’habilitats en llengua estrangera, sinó que també requereix que dominin els coneixements específics relacionats amb el joc. També requereix que el llenguatge dels jugadors s’utilitzi per millorar el compromís dels usuaris.